Mouse potatoes joined couch potatoes, google officially became a verb and drama queens finally found the limelight when they crossed over from popular culture to mainstream English language. Mousepotato(网虫)跟couchpotato(电视虫)走到一起;google正式成为一个动词;dramaqueen(小题大做、大惊小怪的人)终于得到关注。这些词语终于登堂入室,从通俗文化行列转入英语主流语言。
EXAMPLE: When my mother learned how to use the Internet on our home computer my father complained that she had become a mouse potato. 当妈妈学会在家里的电脑上使用互联网后,我爸爸抱怨说她已经变成了网虫。
The description of mouse potato became popular in nineteen ninety-three. “电脑迷”这种说法在1993年开始流行开来。
In fact, leaving the computer not only seems pointless but also risks a threat by some rival mouse potato in brighter time zone across the world. 事实上,离开电脑不仅毫无意义,而且会是你收到世界上较亮时区的鼠标土豆对手的威胁。
First, my husband became a coach potato, and now my son is becoming a mouse potato. 我的丈夫先成了一个电视迷,现在我的儿子又成了一个电脑迷。